Ma chirubu ta mujia tu. 4X (TAO 達悟族)
我們一起來崇敬偉大的造物主
Mialao tarlae ta (SAISIAT 賽夏族)
大家因團聚多麼快樂
Yo ha yan (PUYUMA 卑南族)
歡呼虛詞
Rimuy sora rimui yo, ...... (TAYAL 泰雅族)
歡呼虛詞
Kau ka pinto siyo dama sen. Hey yo! (THAO
卲族)
請大家都來歡唱吧!
Hu hu wa! Kasa kasa yana, bura bura yana,
歡呼虛詞
Hu hu hu wa Huy! (PUYUMA 卑南族)
歡呼虛詞
Hu hu hu! Tuma nanu, sunda dawkavn, Tada huabim. (BUNUN
布農族)
wis! wis! wis! wis! (TAYAL.SEDEQ 太魯閣賽德克泰雅族)
口簧琴舞之歡呼聲
Tara isa kai navaluwa. Wu! (RUKAI 魯凱族)
歡呼虛詞
Ami na Bunun ...... (BUNUN 布農族)
所有人來歡唱
Aliyan aliyan sma inu wanesun, (PAIWAN
排灣族)
女同伴們 咱一起來玩捉迷藏
tadava sma iun wanesnn
男同伴們 咱一起來玩捉迷藏 換誰做鬼了呢?
Iyo, no (TSOU 鄒族)
歡呼虛詞
Rimuy maku rimuy maku! (TAYAL.SEDEQ 太魯閣賽德克泰雅族)
歡呼虛詞
I yeyan hoyeyan, ho huy ha hai ...... (AMIS
阿美族)
豐年祭之歡呼
Miyome, e ya o, O miyome, e ya o (TSOU
鄒族)
大家相親相愛多麼快樂
Rimuy rimuy yo ...... (TAYAL 泰雅族)
歡呼虛詞
Ma chirubu take mujia mataru tu. 4X (TAO
達悟族)
咱一起來崇敬偉大的造物主
- Hu hu wu ──
卑南族婦女於節慶日成群結隊到集會所之歡呼虛詞
- Hu hu hu ── 布農族邀功舞 (malas tapang)
時之歡呼虛詞
- Wis wis wis ──
泰雅族或太魯閣族口簧琴舞時之歡呼虛詞
- Tara isa kai navaluwa ── 魯凱族之歡呼虛詞